Powstanie Opowieści Okrągłego Stołu, historia tekstu
klp.pl Lektury Analizy i interpretacje Motywy literackie Epoki
Historia króla Artura i jego rycerzy znana była w Europie od Średniowiecza, czyli czasu, kiedy powstała, we wszystkich liczących się krajach. Legendy te przypominano w każdej epoce, ponieważ same opowieści stały się bazą dla wielu gatunków literackich, rozwijały europejską mitologię, kształtowały mentalność. Każda z epok inaczej interpretowała Opowieść..., adaptując ją do rzeczywistości swego czasu. Ale wymowa uniwersalnych wartości, prezentowanych przez bohaterów tej historii, okazała się znacząca na tyle, że ani Artur, ani jego rycerze, ani też elementy tamtego bajecznego świata, nie chcą dać o sobie zapomnieć, nie zamieniają się w proch. Tekst dostępny dzisiejszemu polskiemu odbiorcy jest przekładem francuskiego wydania Jacque’a Boulenger (czyt. żaka bulonżé) z lat 40. XX wieku. Etapy powstawania tego tekstu są następujące:

1. opowieści ustne, krążące w Średniowieczu na wyspach brytyjskich i na terenach dzisiejszej Francji – ciągłe podboje wyspiarskich ludów sprzyjały wymianie baśni i opowieści;
2. ok. 1130 r. – pierwsza summa arturiańskich historii pióra Geoffrey’a of Monmouth (forma kroniki);
3. 1155 r. – francuskie tłumaczenie łacińskiego dzieła Geoffrey’a, sporządzone przez Wace’a (również kronika);
4. koniec XII w. – powieści Chrétien’a de Troyes;
5. 150 zachowanych manuskryptów, datowanych od XIII do XV wieku, tytułowanych jako Opowieść o Lancelocie;
6. 7 renesansowych wydań drukiem (od 1488 do 1591, we Francji);
7. okres braku zainteresowania literaturą arturiańską – ale powstała parodia eposu rycerskiego, popełniona przez Cervantesa (Don Kichot), Montaigne wypowiadał się z odrazą o Opowieści o Lancelocie; romantyczna adaptacja mitu rycerza – wzbogacenie wizji poety, artysty – również nie wskazywała na ożywienie lektury Opowieści...;
8. prozatorska realizacja Paulina Parisa – przeszła bez echa w dobie naturalizmu (1868-1877);
9. ośmiotomowe wydanie Wulgaty H.O. Sommera (1908-1916) – otworzyło okres rozkwitu popularności cyklu Lancelota-Graala, wraz z pierwszymi wydaniami krytycznymi (w Niemczech, a później we Francji);
10. francuska adaptacja i skrót Wulgaty autorstwa Jacque’a Boulenger (Paryż 1922-1925) oraz edycja Amerykanki L.A. Paton (Londyn 1929).

Oznacz znajomych, którym może się przydać

strona:   - 1 -  - 2 - 


  Dowiedz się więcej
1  Opowieści Okrągłego Stołu a legendy celtyckie i historia
2  Lancelot z Jeziora – streszczenie
3  Współczesne interpretacje Opowieści Okrągłego Stołu



Komentarze
artykuł / utwór: Powstanie Opowieści Okrągłego Stołu, historia tekstu







    Tagi: